0

innermost… – Közi (Lyrics/Translation)

Nostalgia time!

MALICE MIZER have been my favourite band for a long, long, long time now and I would love to post some of my translations of they songs online but… they’ve been translated to death already so for now I’ll dump some Közi stuff here and there because he doesn’t get enough love in his solo work ❤ I posted this translation in the comments of a youtube video once but since then they’ve been revised a lot ^^;

English

Innermost… spiritual voice.
I should be able to hear it…
That voice that hasn’t disappeared…
The feint murmur was,
in the uncertain wind of reality, lost.

Continue reading

0

Beauty and Youth (Utsukushisa to Wakasa) – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Back to Charan Po Rantan~ ❤

I should mention! I translate these from the lyrics I find on sites like mojim or uta-net or whatever and Charan’s PV online is a little short and I haven’t bought any of their albums yet ^^; So, if you have the full version of the song and spot a difference or a mistake, let me know ❤

English

I want to change myself.
Myself, I want to change.
I want to change myself.

Certainly so, perhaps. Perhaps certainly so.
If I change this bit I’ll be reborn.

I hate myself,
Myself, I hate.
Here and there and there.

Certainly so, perhaps. Perhaps certainly so.
If I change this bit, I’ll feel better.

Doctor, put in the scalpel.
Into the eye of my past*.

Continue reading

0

Mustafa – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Back to Charan Po Rantan~ This one isn’t an original of theirs, though, it was a pretty Franco-Arabic song back in the 60’s called Ya Mustafa but, I’ll admit, the internet told me. I don’t know anything about this kind of music, I’d like to though! Video at the bottom of the post (^^) Performing with them is the amazing Cancan Balkan~ As usual, Romaji/Japanese lyrics are further down the page.

English

Once upon a time, long, long ago, there was a man.
He was in love with a rich girl who didn’t love him back and was rejected in a blink.
The man’s name was Mustafa, poor Mustafa,
Unrequited Mustafa,
Lingering affection Mustafa. Continue reading

0

France Kabure – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Ah~ I’m so hooked on Charan Po Rantan right now!!

On a side note, I don’t know how true this is but a while ago I read about something called Paris Syndrome where people are so caught up in the romantic image they have of Paris that they go there, discover that it’s not really that romantic at all and suffer symptoms of depression. (o.o)

On another side note, I don’t know if Fracophile is a real word though it seemed to fit the translation~ A France Kabure, or Furansu Kabure (フランスかぶれ) is essentially someone who is obsessed with French culture so, since there are Japanophiles, I decided perhaps there are Fracophiles too ^^

English

Early afternoon on my day off,
I do my shopping in the bakery~
Putting the French bread into my bike’s basket,
I hum a chanson~

What a lovely day~!
I go for a bike ride~
The path I take is covered with Autum leaves
Yes, I’m a Francophile.

Continue reading