Another request from RyukaMoon which is waay later than it should be ^^; The only apology I can offer is that I suddenly got busy. Well, in either case, here it is~ I’ve never translated rap before so it worked out interestingly! 🙂 In Japanese, they tend to throw in English words which can make translating rap kind of tricky. This one was ok, though~
I hope you enjoy it!
Liliy → Yellow
vflower → Purple
Both → Red
If those thoughts (/emotions), carried by the wind reach you….
Come on, let’s start that miraculous season.
More shiny, for you.
I’ll be smiling for sure, just for you.
LaLALA… Carrying you
My hair flutters in the island breeze.
Grasp, any chance, seize the wind
Reach out your hand
Make memories. Let’s run through the wind
Love any time. Don’t let go of
My hand, laced in yours.
UPDATE: This fine video is subbed by Miss RyukaMoon so show her some love~ ❤
Another voca-request! (^^)b I like this one much more than the last one beautiful!
Only 1 boring note. I took a liberty and tried to make the English in the lyrics a little easier to understand so if you see italics, I’ve made a change.
UPDATE: I forgot to translate the little narrative passage at the beginning of the PV~
([narrative on the PV] Long, long ago, in a certain place there was a beautiful woman.
With golden hair like silk, and eyes like a kitten’s, the colour of a blue moon.
Everyone became her prisoner.
But, if it’s a moonlit night, take care…
Because, she is a vampire.)
Lady. Tough to the bottom of my stomach.
A flowing bottom line.
While catching their gazes,
I entice the males to me.
Maybe. Even someone like me has experienced love.
It’s something that’s already long-forgotten about.
Held in these hands is
The corpse of you, who I loved.
The absolute taste drove me mad.