Beauty and Youth (Utsukushisa to Wakasa) – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Back to Charan Po Rantan~ ❤

I should mention! I translate these from the lyrics I find on sites like mojim or uta-net or whatever and Charan’s PV online is a little short and I haven’t bought any of their albums yet ^^; So, if you have the full version of the song and spot a difference or a mistake, let me know ❤


I want to change myself.
Myself, I want to change.
I want to change myself.

Certainly so, perhaps. Perhaps certainly so.
If I change this bit I’ll be reborn.

I hate myself,
Myself, I hate.
Here and there and there.

Certainly so, perhaps. Perhaps certainly so.
If I change this bit, I’ll feel better.

Doctor, put in the scalpel.
Into the eye of my past*.

Continue reading


Ama-oto wa Chopin no Shirabe – Kobayashi Asami (Lyrics/Translation)

This song has a bit of back-story to it which, if you’re interested in I will elucidate for you now but if not, just screw it and scroll down to the lyrics 😉 It’s not that important.

So, this song here is actually a Japanese translation of a song that was originally in English but it’s lyrics are a little different so I translated them back about… 3 years ago. As such, they probably have mistakes in them but I haven’t reviewed them yet so if you think they’re a bit weird then let me know, please ❤

The original song is by an Italian group called Gazebo and their PV is at the bottom of the post but the version that introduced me to this song was Sakurai Atsushi’s however that is a cover of a cover of a cover…. yeah. That, along with a few other covers are also at the bottom of the post (^^)b Enjoy!


The Sound of Rain is a Melody of Chopin’s

Covering my ears, I clench my fist as my heart becomes numb. A sweet melody.
Stop it, that Chopin
I can’t meet him any more.
Rainy Days. Without cutting our ties.
Don’t knock on my window.
Rainy Days. Consolation is a narcotic.
Ah… Continue reading


Hana ni Natta Shounen no Shinwa – Ceui (Lyrics/Translation)

EPIC TIME!!!!!11!!11!

I hope you’re ready because this song is not only huge but it’s got a lot of back story ^^; Now, my translation is a little clunky at the moment but it conveys the meaning so don’t be surprised if you come back in a few weeks and see it looking pretty different. The lyrics are a little unclear as to what’s narrative and what’s spoken word so bear with me

(Warning: Long post ahead!)


The Legend of the Boy Who Became a Flower

I Prologue
This is a story from long, long ago. A tale from a far-off land. Beneath the brilliant sky I [God of the Sun]* and you [a boy] met by chance.
We where so happy together. “If we where to meet again just once more… if I could hear your voice just once more… Where am I to go now having lost you?”

II The Cloud Goddess
Vividly, languidly desiring light [the Sun], Fate crumbled into a cruel sky [Paradise].
The love that surrounded their relationship evoked jealousy in the Cloud Goddess and she couldn’t forgive them
“Say! Say! Love me! Say! Say! Look at me! Say! Say! Kneel before me! Say! Say! Above anyone else, Say! Say! I am the most beautiful in the world…!” Continue reading


Butterfly Knife – Kagamine Len (NantokaP) [Lyrics/Translation]

Featured image

【ニコニコ動画】【鏡音レン】 Butterfly Knife 【オリジナル曲】

I haven’t really translated much Vocaloid stuff before but this came as a request and I’m loath to turn them down 🙂 This one was surprisingly short so it only took, like half an hour to get it all done o.o For once! As ever, scroll for the Romaji/Japanese lyrics. I was so happy to get a request for once so if there’s anything you want, let me know ❤ Also, sorry the embedded video isn’t from Youtube (again). This one is niconico so follow the link, you might have to make an account, let me know if you have any problems playing it >W<


Pocket knife.
The hand I’m holding it in is sweating.
It’ll change everything.
The power is in me.

The truth is
Certainly, violent and sad.

(Ah… La…)

Mom, I can do it on my own.
Please, don’t hate me for that.


A single, terrible word
Cuts through my chest, gruesomely.
It looks like sense is scattering away and vanishing, huh.
That empty time* is burned into my memory. Continue reading


Mustafa – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Back to Charan Po Rantan~ This one isn’t an original of theirs, though, it was a pretty Franco-Arabic song back in the 60’s called Ya Mustafa but, I’ll admit, the internet told me. I don’t know anything about this kind of music, I’d like to though! Video at the bottom of the post (^^) Performing with them is the amazing Cancan Balkan~ As usual, Romaji/Japanese lyrics are further down the page.


Once upon a time, long, long ago, there was a man.
He was in love with a rich girl who didn’t love him back and was rejected in a blink.
The man’s name was Mustafa, poor Mustafa,
Unrequited Mustafa,
Lingering affection Mustafa. Continue reading


Butterfly (Chou) – Acid Black Cherry (Translation/Lyrics)

This is a kind of romantic song…. it’s got a lot of layers to it at least and the melody is enchanting

Sorry the embedded PV is a dailymotion video this time 😦 The one on Youtube is the short version and I’m sure you want to hear the whole song! ^^ I’ve embedded the short PV at the bottom of the post, anyway.

I’ll be honest, I was a little more liberal with this translation than I normally am because the lyrics here have some idioms and expressions that are difficult to express succinctly without adding words to fill the expression in English.


As you softly closed your eyes, our lips draw closer together.
Close enough to touch “I want to eat you”
Won’t you let me hear your beautiful voice more?
The stinger plucks the thread “Ask me where you would like me to sting”

I’m a butterfly who’s been caught in a trap of love.
The musky scent is as strong as it is unpleasant.
The binding kindness is like a spider’s thread.
It’s not “love” but for some reason
I wanted to try embrace you at least once.

I’m a butterfly who’s been caught n a trap of love.
For my birthday, roses are a little unfair.
A butterfly won’t stop at just any flower.
It’s not “love” but for some reason,
I wanted to try and believe even your lies.

Continue reading


Patalliro OP (full) -Fusako Fujimoto (Translation/Lyrics) 【パタリロ】

And now for something completely different!

Do you know Patalliro(パタリロ)? It’s an old anime from the 80’s that kind of made fun of the whole “bishounen” thing, parodying all of the big works like The Rose of Versailles (or maybe Lady Oscar to you). It’s amazing, even if you’re not really into anime, I’d give it a shot


Pah, pah, pah, pah Pah, pah, pah, pah
Pah, pah, pah, pah Poh, peh, pu, pi, pah ※

Making a commotion from morning till night,
Cackling as he plays a trick,
Worn out when you need him most,
Pah, peh, pi, pu, peh poh, pah, poh Patalliro!

If there’s an incident, he transforms
A flying rocket, take off!
When he slips and falls, he swoons
Pah, peh, pi, pu, peh poh, pah, poh Patalliro!
He loves doing what no-one ever thought to do before
ridicullirously 十
What an amazing thing, Patalliro!

Continue reading