0

Mustafa – Charan Po Rantan (Translation/Lyrics)

Back to Charan Po Rantan~ This one isn’t an original of theirs, though, it was a pretty Franco-Arabic song back in the 60’s called Ya Mustafa but, I’ll admit, the internet told me. I don’t know anything about this kind of music, I’d like to though! Video at the bottom of the post (^^) Performing with them is the amazing Cancan Balkan~ As usual, Romaji/Japanese lyrics are further down the page.

English

Once upon a time, long, long ago, there was a man.
He was in love with a rich girl who didn’t love him back and was rejected in a blink.
The man’s name was Mustafa, poor Mustafa,
Unrequited Mustafa,
Lingering affection Mustafa. Continue reading

Advertisements
0

Butterfly (Chou) – Acid Black Cherry (Translation/Lyrics)

This is a kind of romantic song…. it’s got a lot of layers to it at least and the melody is enchanting

Sorry the embedded PV is a dailymotion video this time 😦 The one on Youtube is the short version and I’m sure you want to hear the whole song! ^^ I’ve embedded the short PV at the bottom of the post, anyway.

I’ll be honest, I was a little more liberal with this translation than I normally am because the lyrics here have some idioms and expressions that are difficult to express succinctly without adding words to fill the expression in English.

English

As you softly closed your eyes, our lips draw closer together.
Close enough to touch “I want to eat you”
Won’t you let me hear your beautiful voice more?
The stinger plucks the thread “Ask me where you would like me to sting”

I’m a butterfly who’s been caught in a trap of love.
The musky scent is as strong as it is unpleasant.
The binding kindness is like a spider’s thread.
It’s not “love” but for some reason
I wanted to try embrace you at least once.

I’m a butterfly who’s been caught n a trap of love.
For my birthday, roses are a little unfair.
A butterfly won’t stop at just any flower.
It’s not “love” but for some reason,
I wanted to try and believe even your lies.

Continue reading

0

Patalliro OP (full) -Fusako Fujimoto (Translation/Lyrics) 【パタリロ】

And now for something completely different!

Do you know Patalliro(パタリロ)? It’s an old anime from the 80’s that kind of made fun of the whole “bishounen” thing, parodying all of the big works like The Rose of Versailles (or maybe Lady Oscar to you). It’s amazing, even if you’re not really into anime, I’d give it a shot

English

Pah, pah, pah, pah Pah, pah, pah, pah
Pah, pah, pah, pah Poh, peh, pu, pi, pah ※

Making a commotion from morning till night,
Cackling as he plays a trick,
Worn out when you need him most,
Pah, peh, pi, pu, peh poh, pah, poh Patalliro!

If there’s an incident, he transforms
A flying rocket, take off!
When he slips and falls, he swoons
Pah, peh, pi, pu, peh poh, pah, poh Patalliro!
He loves doing what no-one ever thought to do before
ridicullirously 十
What an amazing thing, Patalliro!

Continue reading

0

Kinjirareta Asobi ~Adult Children~ – Buck Tick (Translation/Lyrics)

(Not my video nor translation, this was the best video I could find, sorry)

Or in English, Forbidden Games ~Adult Children~ or maybe Forbidden Play…? Games sounds more natural. Anyway! I’m now going to shamelessly steal the insight given on NotTheGreatestSite to say that this whole thing is about child abuse and Atsushi (vocal) kind of overcoming some of the abuse that he went through as a child. In that sense, adult children are children in that situation who have now grown up though a part of that abused child is still within them.

This is such a special song~ Anyway! I have a translation note here that I’ll throw some info about at the bottom, in case you’re interested but essentially, there’s a little bit of dialogue going on here with a demon and an angel talking to child-Atsushi. Kind of like the demon/angel on your shoulder, right? Well, they refer to Atsushi in different ways and so I tried to reflect that in their lines (which are coloured) though it could be noted that they just call him “you”, though different forms of “you” with different connotations.

English

I was always frightened, wasn’t I?
I was always trembling.
Life is dream. Life is but a dream.
I was always dreaming.

Muffling my screams,
I killed myself.
Life is dream. Life is but a dream.
It’s a nightmare, isn’t it?

Is this room everything?
This world with nothing in it.

A demon invites me, “Crawl out into the night,
Let’s love! Let’s go mad! You’re free,”

Continue reading